Detailed Information

Cited 0 time in webofscience Cited 0 time in scopus
Metadata Downloads

프랑스어 철자부호의 역사적 고찰

Full metadata record
DC Field Value Language
dc.contributor.author김준한-
dc.date.accessioned2021-09-06T06:56:28Z-
dc.date.available2021-09-06T06:56:28Z-
dc.date.created2021-06-17-
dc.date.issued2013-
dc.identifier.issn1229-697X-
dc.identifier.urihttps://scholar.korea.ac.kr/handle/2021.sw.korea/104805-
dc.description.abstractDans cet article, nous avons essayé d'esquisser une histoire des signes orthographiques du français, que sont l'accent aigu, l'accent grave, l'accent circonflexe, le tréma et la cédille, et d'analyser leurs emplois et significations en français moderne. Malgré les grandes différences phonétiques et graphiques entre le latin et le français qui venait alors de naître, le Moyen-Âge français s’est obstiné à rejeter toute réforme du système orthographique latin. Les écrivains et les scribes se sont accrochés à l'ancien système latin et aux traces étymologiques dans leur orthographe, ce qui était possible surtout du fait que la majeure partie des lecteurs médiévaux appartenaient à une classe privilégiée et savante. Lorsque l'invention de l'imprimerie a pu permettre à un public plus large qu'auparavant un accès plus facile aux livres, le besoin a surgi de rendre plus lisibles et plus compréhensibles les mots et les phrases de la langue française. Après de longues années de tâtonnement et d'essais, des imprimeurs humanistes français et étrangers, des écrivains, et des grammairiens ont réussi à mettre en œuvre un système de signes orthographiques adapté à la langue française malgré la réaction hostile des partisans de la graphie latinisante. Néanmoins, ce système de signes à la fois diacritiques et orthoépiques, puisés dans l'Antiquité gréco-romaine, présente toujours des lacunes, des incohérences et en bref un manque d'efficacité, qui gâchent la transparence du système graphique du français. Notre prochain objectif sera donc de saisir la logique qui traverse ces couches de l'histoire graphique pour élaborer un modèle qui expliquera mieux le système actuel de l'orthographe française. Pour ce faire, il s'avère nécessaire d'étudier les acteurs principaux de la réforme orthographique de l'histoire de la langue française, notamment Geoffroy Tory, Montflory, Estienne Dolet, Thomas Sebillet, Robert Estienne, ainsi que des écrivains tels que Ronsard et Corneille.-
dc.languageKorean-
dc.language.isoko-
dc.publisher한국프랑스문화학회-
dc.title프랑스어 철자부호의 역사적 고찰-
dc.title.alternativeÉtude historique des signes orthographiques dans l'écriture française-
dc.typeArticle-
dc.contributor.affiliatedAuthor김준한-
dc.identifier.doi10.18022/acfco.2013..26.003-
dc.identifier.bibliographicCitation프랑스 문화 연구, no.26, pp.85 - 119-
dc.relation.isPartOf프랑스 문화 연구-
dc.citation.title프랑스 문화 연구-
dc.citation.number26-
dc.citation.startPage85-
dc.citation.endPage119-
dc.type.rimsART-
dc.identifier.kciidART001771983-
dc.description.journalClass2-
dc.description.journalRegisteredClasskci-
dc.description.journalRegisteredClassother-
dc.subject.keywordAuthorsignes orthographiques(철자부호)-
dc.subject.keywordAuthoraccent aigu(악상 테귀)-
dc.subject.keywordAuthoraccent grave(악상 그라브)-
dc.subject.keywordAuthoraccent circonflexe(악상 시르콩플렉스)-
dc.subject.keywordAuthortréma(트레마)-
Files in This Item
There are no files associated with this item.
Appears in
Collections
College of Liberal Arts > Department of French Language and Literature > 1. Journal Articles

qrcode

Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Altmetrics

Total Views & Downloads

BROWSE