Detailed Information

Cited 0 time in webofscience Cited 0 time in scopus
Metadata Downloads

번역학은 설명의 과학인가? - 체스터먼(Chesterman)에 대한 비판적 논의를 중심으로 -

Full metadata record
DC Field Value Language
dc.contributor.author윤성우-
dc.contributor.author이향-
dc.date.accessioned2021-09-08T21:53:04Z-
dc.date.available2021-09-08T21:53:04Z-
dc.date.issued2009-
dc.identifier.issn1229-6074-
dc.identifier.urihttps://scholar.korea.ac.kr/handle/2021.sw.korea/121055-
dc.description.abstractTranslation Studies seems to be in the pursuit of its rightful destination. Should it be a branch of empirical human science, based upon accurate hypothesis and verification? Or rather should it be a science of philosophical, speculative and interpretative descriptions? Several attempts have been made to explicate this matter in more concrete and undeniably persuasive manners with relevant theories and procedures learned from neighboring academic disciplines. Still, however, one can rarely find the very solutions that can encompass, or rather guide all the conflicting discussions witnessed in Translation Studies into the ultimate direction. Taking this situation into account, it is worthwhile to take note of Andrew Chesterman, a scholar from Finland who takes an meta-theoretical approach in Translation Studies. This paper gives an overview of major arguments made by Chesterman, whose basic idea is that Translation Studies can establish itself as a discipline of empirical human science based upon hypothesis and explanation. It then moves on to look at their implications and limitations. Concurrently, this paper intends to look into other points hardly noticed by Chesterman. That is, how, more interpretative and non essentialist discussions can be applicable to the area of Translation Studies.-
dc.format.extent19-
dc.language한국어-
dc.language.isoKOR-
dc.publisher한국통역번역학회-
dc.title번역학은 설명의 과학인가? - 체스터먼(Chesterman)에 대한 비판적 논의를 중심으로 --
dc.title.alternativeShould the Study of Translation be the Science of Explanation?-
dc.typeArticle-
dc.publisher.location대한민국-
dc.identifier.bibliographicCitation통역과 번역, v.11, no.2, pp 111 - 129-
dc.citation.title통역과 번역-
dc.citation.volume11-
dc.citation.number2-
dc.citation.startPage111-
dc.citation.endPage129-
dc.identifier.kciidART001410389-
dc.description.isOpenAccessN-
dc.description.journalRegisteredClasskci-
dc.subject.keywordAuthorempirical human science-
dc.subject.keywordAuthormeta-theory of translation-
dc.subject.keywordAuthorhermeneutic approach-
dc.subject.keywordAuthoressentialist vs non-essentialist approach-
Files in This Item
There are no files associated with this item.
Appears in
Collections
ETC > 1. Journal Articles

qrcode

Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Altmetrics

Total Views & Downloads

BROWSE