Detailed Information

Cited 0 time in webofscience Cited 0 time in scopus
Metadata Downloads

3.1운동과 호소이 하지메(細井肇) 감수 「홍길동전」 번역 연구: 홍길동 표상과 류큐정벌 에피소드를 중심으로

Full metadata record
DC Field Value Language
dc.contributor.author김효순-
dc.date.accessioned2021-12-22T20:40:19Z-
dc.date.available2021-12-22T20:40:19Z-
dc.date.created2021-08-31-
dc.date.issued2016-
dc.identifier.issn1738-5334-
dc.identifier.urihttps://scholar.korea.ac.kr/handle/2021.sw.korea/132565-
dc.description.abstract본 논문에서는 호소이 하지메가 감수한 일본어번역 「홍길동전」의 번역의 주체, 목적, 번역의 방법, 등장인물의 성격, 서사 구조 등을 살펴보았다. 「홍길동전」은 비록초벌번역은 백석중이라는 조선인에 의해서 번역되었지만, 실제로 《통속조선문고》 를 기획하고 「홍길동전」이라는 번역대상을 선택하고 그것을 해설하여 소개하고 결말부분의 류큐 에피소드의 개작 부분은 호소이 하지메의 손에 의해 이루어진 것을 감안하면 그 번역 주체는 호소이 하지메로 보는 것이 타당할 것이다. 호소이 하지메는 1919년 3.1운동과 윌슨의 민족자결주의 주창 이후 변화된 국제정세와 일본의 식민정책에 적극적으로 반응하여, 3.1운동을 일으킨 조선의 민족성을 분석함으로써 원활한 식민통치와 경영을 위한 정보, 자료를 확보하고 내선일체나 동근동조론 등과 같은 식민지배의 이데올로기를 개발하기 위한 목적으로 《통속조선문고》를 기획하였다. 따라서 내용상 중국에 대한 조선인의 사대주의와 유교의 폐해를비판하고 중국과는 구별되는 조선의 언어나 문화, 풍속 등을 소개하거나, 당쟁이나탐관오리의 전횡을 기록한 서적의 번역을 통해 조선의 지배자들의 부패상과 모순을강조하는 것으로 이루어져 있었다. 바로 「홍길동전」은 작가 허균이, 당쟁과 전쟁으로 백성이 생활고에 시달리던 시대서얼차별이라는 신분제도의 모순과 유교사회의 폐해를 비판하고, 이상국가 건설의의지를 구현한 작품이라는 측면에서, 호소이 하지메의 기획의도에 정확히 부합한다고할 수 있다. 따라서 번역과정에서 이상과 같은 작가 정신을 구현한 홍길동의 인물상은 원작 그대로 번역된다. 즉 일본어 번역본의 홍길동 표상을 보면 한국어 원문과 마찬가지로, 천비의 배에서 태어나 호부호형을 하지 못 하며 차별을 받는 유교적 신분제 사회의 폐해에 대해 자각한 인물이며, 그가 조직한 활빈당은 지방 토호와 탐관오리 그리고 파렴치한 조정의 소인배들을 징계하여 빈민을 구제하고자 하는 조직이다. 그러나, 한편으로 3.1운동이라는 민족 독립 운동을 탄압하고 조선민족 지배에 대한 정당성을 주장하기 위해서는 있는 그대로의 홍길동을 소개할 수는 없었다. 호소이 하지메는 「「홍길동전」의 권두에」에서, 홍길동을 권모술수에 능하고 극악무도한강도로 소개하고, 그 활빈당을 본받아 활동한 의병들의 독립운동은 일본제국의 ‘근대의 합리적 정치의 혜택’으로 인해 백성의 고혈을 약탈하지 못 하게 된 조선 근대지식인들의 반항이라 해석한다. 그리고 1919년 3.1운동과 윌슨의 민족자결주의가 확산되는 국제정세 속에서 대만, 류큐, 조선의 식민지배의 정당성을 주장하기 위해, 허균의이상국가 율도국을 류큐처분에 의해 오키나와현으로 편입된 류큐로 표상하며, 형제의 나라 부모의 나라로서 우호관계를 강조하고 있다. 결국, 호소이 하지메는 「홍길동전」 번역에 있어, 조선의 사대주의와 유교의 폐해를비판하고, 조선 지배층의 부정과 부패를 드러내고자 홍길동과 활빈당 표상은 원작에의지하고, 해설에서는 실존인물 홍길동이나 의병활동의 역사에 근거하는 모순을 드러내고 있음을 알 수 있다. 또한 국제정세를 의식하여 동아시아 주변 국가의 지배에대한 정당성을 주장하기 위해서는 원작의 이상향 율도국을 과감하고 노골적으로 류큐로 표상하고 있음을 알 수 있다. 「홍길동전」 번역에서 드러나는 이와 같은 호소이하지메의 모순적 태도는《통속조선문고》시리즈 전반에 걸쳐 나타나고 있으며, 1920 년대 일어난 조선문학,문화 붐의 실상과 허상의 한 측면을 드러낸다 할 수 있다.-
dc.languageKorean-
dc.language.isoko-
dc.publisher한림대학교 일본학연구소-
dc.title3.1운동과 호소이 하지메(細井肇) 감수 「홍길동전」 번역 연구: 홍길동 표상과 류큐정벌 에피소드를 중심으로-
dc.title.alternativeThe March 1stMovement and the Translation of Hong-Gildong Jeon Supervised by Hosoi Hajime : On the Representation of Hong-Gildong and the Episode of Ryukyu Conquest-
dc.typeArticle-
dc.contributor.affiliatedAuthor김효순-
dc.identifier.doi10.18238/HALLYM.28.5-
dc.identifier.bibliographicCitation한림일본학 (구 한림일본학연구), no.28, pp.115 - 146-
dc.relation.isPartOf한림일본학 (구 한림일본학연구)-
dc.citation.title한림일본학 (구 한림일본학연구)-
dc.citation.number28-
dc.citation.startPage115-
dc.citation.endPage146-
dc.type.rimsART-
dc.identifier.kciidART002108640-
dc.description.journalClass2-
dc.description.journalRegisteredClasskci-
dc.subject.keywordAuthorPopular Paperbook of Korean-
dc.subject.keywordAuthortranslation-
dc.subject.keywordAuthorHong-Gildong Jeon-
dc.subject.keywordAuthorHosoi Hajime-
dc.subject.keywordAuthorRyukyu-
dc.subject.keywordAuthorMarch 1stmovement-
dc.subject.keywordAuthor3.1운동-
dc.subject.keywordAuthor호소이 하지메-
dc.subject.keywordAuthor홍길동전-
dc.subject.keywordAuthor통속조선문고-
dc.subject.keywordAuthor번역-
dc.subject.keywordAuthor류큐-
dc.subject.keywordAuthor활빈당-
dc.subject.keywordAuthor율도국-
dc.subject.keywordAuthor강기동-
dc.subject.keywordAuthor3.1運動、細井肇、洪吉童伝、通俗朝鮮文庫、翻訳、琉球、活貧黨、栗島國、姜基東-
Files in This Item
There are no files associated with this item.
Appears in
Collections
College of Liberal Arts > Korea University Global Institute for Japanese Studies > 1. Journal Articles

qrcode

Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Altmetrics

Total Views & Downloads

BROWSE