Detailed Information

Cited 0 time in webofscience Cited 0 time in scopus
Metadata Downloads

앙드레 지드의 <좁은 문>(La Porte etroite) 번역평가 연구

Full metadata record
DC Field Value Language
dc.contributor.author김준한-
dc.date.accessioned2021-09-06T07:39:23Z-
dc.date.available2021-09-06T07:39:23Z-
dc.date.created2021-06-17-
dc.date.issued2013-
dc.identifier.issn1975-6321-
dc.identifier.urihttps://scholar.korea.ac.kr/handle/2021.sw.korea/105087-
dc.description.abstractThe aim of this study is to develop a new translation quality assessment matrix and to make a comprehensive evaluation on La Porte etroite by Andre Gide, one of the most-read and most-translated French novels in Korea. In order to achieve this aim,the study subdivides the assessment process into three stages. First,the study implements a preliminary task which consists of an analysis of the text and research on the bibliography of previous translations for the work. Nine out of 219 translations by 109different translators are selected through the analysis and research. Secondly, the study analyzes the nine translations by applying assessment criteria established by the research team for the &quot;Evaluation of Korean Translations of French Great Novels.&quot; For this,the study employes “the evaluation at the fundamental level”technique to verify and analyze obvious errors, that is, non acceptable disaccord between the source material and the target texts. Finally, the study implements this assessment work at a deeper level to grasp the distinct features of the translations and the strategies of the translators. As a result, this study assures that the quality for the translations of La Porte etroite, when considered as a whole, is at a high level. Certainly, this result came from the successful translation of Yi Young-dong (Cheongsusa, 1957), which brought about the two other great translations by Lee Seong-bok (Keimyung Univ. Press, 2000) and Yi Hye-won (Penguin Classic Korea, 2008).-
dc.languageKorean-
dc.language.isoko-
dc.publisher한국외국어대학교 통번역연구소-
dc.title앙드레 지드의 &lt;좁은 문&gt;(La Porte etroite) 번역평가 연구-
dc.typeArticle-
dc.contributor.affiliatedAuthor김준한-
dc.identifier.doi10.22844/its.2013.17.3.115-
dc.identifier.bibliographicCitation통번역학연구, v.17, no.3, pp.115 - 154-
dc.relation.isPartOf통번역학연구-
dc.citation.title통번역학연구-
dc.citation.volume17-
dc.citation.number3-
dc.citation.startPage115-
dc.citation.endPage154-
dc.type.rimsART-
dc.identifier.kciidART001794551-
dc.description.journalClass2-
dc.description.journalRegisteredClasskci-
dc.subject.keywordAuthor앙드레 지드-
dc.subject.keywordAuthor좁은 문-
dc.subject.keywordAuthor프랑스 소설-
dc.subject.keywordAuthor번역-
dc.subject.keywordAuthor번역품질평가-
dc.subject.keywordAuthorAndré Gide-
dc.subject.keywordAuthorLa Porte étroite-
dc.subject.keywordAuthorFrench novel-
dc.subject.keywordAuthorTranslation-
dc.subject.keywordAuthorTranslation Quality Assessment-
Files in This Item
There are no files associated with this item.
Appears in
Collections
College of Liberal Arts > Department of French Language and Literature > 1. Journal Articles

qrcode

Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Altmetrics

Total Views & Downloads

BROWSE