한국어 번역 개념사의 명칭론적 접근: 조선왕조실록 탐구 (2)Onomasiological Approach to the History of the Concept of Translation in Korean: Exploration into the Annals of the Joseon Dynasty (2)
- Other Titles
- Onomasiological Approach to the History of the Concept of Translation in Korean: Exploration into the Annals of the Joseon Dynasty (2)
- Authors
- 이영훈
- Issue Date
- 2012
- Publisher
- 한국번역학회
- Keywords
- translation concept; onomasiological approach; Annals of the Joseon Dynasty; Yeok; Beon
- Citation
- 번역학연구, v.13, no.1, pp.167 - 203
- Indexed
- KCI
- Journal Title
- 번역학연구
- Volume
- 13
- Number
- 1
- Start Page
- 167
- End Page
- 203
- URI
- https://scholar.korea.ac.kr/handle/2021.sw.korea/110036
- DOI
- 10.15749/jts.2012.13.1.007
- ISSN
- 1229-795X
- Abstract
- This paper analyzes different terms corresponding to the concept of translation in Korea during the Joseon Dynasty to refer to the activities now called ‘beonyeok’ in Korean. For this purpose we have examined the Annals of Joseon Dynasty in using the keywords as ‘Beonyeok’ and ‘Eonhae’. During the Joseon Dynasty two terms Yeok and Beon as well as their compounds were used with different meanings of the translation concept in refering a variety of interlingual negociations around Hanmun and Eonmun texts. This study with its onomasiological method will complete our previous work based on the semasiological approach to restitute the evolution of the concept of translation in Korea. In conclusion, we suggest three particularities of Korean translation concept: co-reference to BA as to AB translations, late acceptance of the meaning of translation from western languages, multiplicity of the terms denotating the concept of translation.
- Files in This Item
- There are no files associated with this item.
- Appears in
Collections - College of Liberal Arts > Department of French Language and Literature > 1. Journal Articles
Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.