한문고전 정리・번역 시스템 연구Proposal on Building Collection and Translation System for Korean Classics written in classical Chinese
- Other Titles
- Proposal on Building Collection and Translation System for Korean Classics written in classical Chinese
- Authors
- 윤재민; 이동철; 전병욱; 김정숙; 송혁기; 백진우
- Issue Date
- 2009
- Publisher
- 한국고전번역원
- Keywords
- 한문고전; 고전정리; 고전번역; 고전번역 시스템; 한국고전번역원; collection; translation; collection and translation system for Korean classics; Institute for the Translation of Korean Classics
- Citation
- 민족문화, v.33, no.33, pp.237 - 276
- Indexed
- KCI
- Journal Title
- 민족문화
- Volume
- 33
- Number
- 33
- Start Page
- 237
- End Page
- 276
- URI
- https://scholar.korea.ac.kr/handle/2021.sw.korea/121120
- DOI
- 10.15752/itkc.33.33.200907.237
- ISSN
- 1738-4648
- Abstract
- In this paper, we were dealing with building collection and translation system for Korean rare books written in classical Chinese. For this purpose, we grasped the present status and then tried to suggest a new system. We particularly focused on the ‘Institute for the Translation of Korean Classics(ITKC)‘. That‘s because ITKC has played a key role in the field of collection and translation in Korea.
Collection and translation for Korean classics has put emphasis on the quantity so far. And it seems to be inevitable considering present situation that we still have so many books to be collected and translated. However, we contend that upcoming works should consider the quality as well as quantity.
Regarding on raising the quality, it is suggested that we should build a stable system for collection and translation. Until now, translators or organizations has had responsibility for the works. But we think that‘s not a efficient system any more. So that we subdivided the process of collection and translation to make that work simple and efficient. We laid stress on the following points.
First, we tried to subdivide the process of collection and translation carefully. We also tried to express the role and purpose of each stage clearly. It can help us to figure out the merits and demerits of the results so far achieved.
Second, we tried to include the step of computerization and evaluation in the system. Though these two steps are very important in collection and translation works, they have been unnoticed so far.
Third, we emphasized that ITKC must play an important role as a hub organization for collection and translation in Korea. These works need national support, and need to be controled by authoritative organization. We believe that ITKC has the ability and capacity for these works.
- Files in This Item
- There are no files associated with this item.
- Appears in
Collections - College of Liberal Arts > Department of Classical Chinese > 1. Journal Articles
Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.