Detailed Information

Cited 0 time in webofscience Cited 0 time in scopus
Metadata Downloads

알퐁스 도데의 Le Portefeuille de Bixiou의 한국어 번역 품질평가

Full metadata record
DC Field Value Language
dc.contributor.author이영훈-
dc.contributor.author김현주-
dc.date.accessioned2021-09-09T00:40:12Z-
dc.date.available2021-09-09T00:40:12Z-
dc.date.created2021-06-16-
dc.date.issued2009-
dc.identifier.issn1226-5128-
dc.identifier.urihttps://scholar.korea.ac.kr/handle/2021.sw.korea/121974-
dc.description.abstractCet article a pour objectif d'évaluer qualitativement des traductions coréennes de Le Portefeuille de Bixiou, un conte écrit par Alphonse Daudet. Cette étude fait partie d'un projet de recherche intitulé «L'évaluation des traductions coréennes des chefs d'oeuvre de la littérature française». Les enquêtes de la première année (2008-2009) ont porté sur des traductions coréennes des contes et nouvelles français, Le Portefeuille de Bixiou a été justement parmi des 48 textes évalués durant cette période. L'évaluation des traductions coréennes de Le Portefeuille de Bixiou a été effectuée selon la grille d'évaluation des traductions littéraires élaborée par cette équipe de recherche dont nous faisons partie. Après avoir examiné les 44 traductions coréennes déjà existantes de ce conte de Daudet, nous en avons finalement retenu 7 qui méritent d'être évaluées selon nos critères de sélection pour des textes remplissant les conditions minimales de la traduction. Dans notre étude, nous exposons d'abord en détail la grille d'évaluation des traductions littéraires qui consiste en deux phases d'évaluation, à savoir phase primaire et phase avancée. Ensuite, il s'agira du résultat de notre évaluation des traductions coréennes de Le Portefeuille de Bixiou : nous commencerons par les observations préliminaires qui présentent le texte-source et l'état de ses traductions coréennes, avant d'expliquer la procédure de sélection des traductions retenues pour l'évaluation qualitative ; l'évaluation même se composant de deux étapes, la phase primaire consistera à compter et comparer de différentes fautes inacceptables attestées dans les 7 traductions coréennes, tandis que la phase avancée a pour but de repérer les choix et les initiatives acceptables de la part des 7 traducteurs coréens de Le Portefeuille de Bixiou. Enfin, nous conclurons par une synthèse générale de l'évaluation qui montrera les traductions recommandables en fin de notre analyse tout en faisant valoir les traits distictifs de chaque traduction en palmarès.-
dc.languageKorean-
dc.language.isoko-
dc.publisher프랑스학회-
dc.title알퐁스 도데의 Le Portefeuille de Bixiou의 한국어 번역 품질평가-
dc.title.alternativeL'évaluation qualitative des traductions coréennes de Le Portefeuille de Bixiou d'Alphonse Daudet-
dc.typeArticle-
dc.contributor.affiliatedAuthor이영훈-
dc.identifier.bibliographicCitation프랑스학연구, no.49, pp.85 - 142-
dc.relation.isPartOf프랑스학연구-
dc.citation.title프랑스학연구-
dc.citation.number49-
dc.citation.startPage85-
dc.citation.endPage142-
dc.type.rimsART-
dc.identifier.kciidART001500949-
dc.description.journalClass2-
dc.description.journalRegisteredClasskci-
dc.subject.keywordAuthor도데의 「빅시우의 가방Le Portefeuille de Bixiou」de Daudet-
dc.subject.keywordAuthor번역품질평가évaluation qualificative de la traduction-
dc.subject.keywordAuthor예비적 고찰observations préliminaires-
dc.subject.keywordAuthor토대평가phase primaire de l&apos-
dc.subject.keywordAuthorévaluation-
dc.subject.keywordAuthor심화평가phase avancée de l&apos-
dc.subject.keywordAuthorévaluation-
Files in This Item
There are no files associated with this item.
Appears in
Collections
College of Liberal Arts > Department of French Language and Literature > 1. Journal Articles

qrcode

Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Related Researcher

Researcher YI, Yeong Houn photo

YI, Yeong Houn
문과대학 (불어불문학과)
Read more

Altmetrics

Total Views & Downloads

BROWSE