Detailed Information

Cited 0 time in webofscience Cited 0 time in scopus
Metadata Downloads

신체어 성구의 번역 방법에 관한 연구 - 부정적 감정을 표현하는 은유 개념을 중심으로Eine Studie zur Übersetzung somatischer Idiome - Anhand der Metaphernbegriffe zum Ausdruck negativer Gefühle

Other Titles
Eine Studie zur Übersetzung somatischer Idiome - Anhand der Metaphernbegriffe zum Ausdruck negativer Gefühle
Authors
박성철최경인
Issue Date
2021
Publisher
한국독어독문학회
Keywords
somatische Idiome; Conservation; Calque; Explikation; Paraphrasierung; 신체어 성구; 보존; 모사; 명시화; 풀어쓰기
Citation
독어독문학, v.62, no.1, pp.321 - 348
Indexed
KCI
Journal Title
독어독문학
Volume
62
Number
1
Start Page
321
End Page
348
URI
https://scholar.korea.ac.kr/handle/2021.sw.korea/129607
DOI
10.31064/kogerm.2021.62.1.321
ISSN
1226-8577
Abstract
신체어 성구 중 특히 부정적 감정을 표현하는 성구들은 문자적 의미와 관용적 의미 사이의 괴리가 크고 대개 개념 은유에 기반을 두고 있으므로 맥락 속에서 실현된 그 관용적 의미와 감정을 정확히 포착하여 외국어로 적절히 옮기기가 쉽지 않다. 이는 번역자로 하여금 다양한 번역 방법을 동원하게 만드는 주요 요인이다. 이에 본 연구에서는 독일어로 번역된 여섯 편의 한국문학 작품에서 부정적 감정을 표현하는 신체어 성구를 뽑아 그 독일어 번역을 분석하였다. 성구라는 형태 범주의 유지와 원 은유 개념의 변화 양상을 주된 번역 방법의 분류 기준으로 적용한 결과, 보존, 모사, 유사 보존, 명시화, 풀어쓰기, 직역, 생략 등 일곱 가지의 번역 방법을 구분해낼 수 있었다. 본 연구에서 적용된 분류 기준에 의해 모사라든가 유사 보존과 같이 기존의 관용 표현이나 은유의 번역에 대한 연구에서 찾아볼 수 없었던 새로운 번역 방법들이 확인되었고, 풀어쓰기 방법에서는 번역자의 창의적 번역 방식에 대한 연구의 단서가 새롭게 조명되었다. 무엇보다도 표본 수의 확대를 통해 각 번역 유형의 타당성을 검증하고 세분화 가능성에 대한 후속 연구를 할 필요가 있다.
Files in This Item
There are no files associated with this item.
Appears in
Collections
College of Liberal Arts > Department of German Language and Literature > 1. Journal Articles

qrcode

Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Related Researcher

Researcher Park, Song Chol photo

Park, Song Chol
문과대학 (독어독문학과)
Read more

Altmetrics

Total Views & Downloads

BROWSE