Detailed Information

Cited 0 time in webofscience Cited 0 time in scopus
Metadata Downloads

对外汉语教学中“近义词”混淆现象分析-以韩国学生为主-Teaching Chinese as a Foreign Language in the “synonyms” Confusion Phenomenon Analysis ― South Korean Students-oriented

Other Titles
Teaching Chinese as a Foreign Language in the “synonyms” Confusion Phenomenon Analysis ― South Korean Students-oriented
Authors
장용
Issue Date
2014
Publisher
한국중국어교육학회
Keywords
유의어; 오류; 유형; 한국 학생; 예문; 교수법
Citation
중국어교육과 연구, no.19, pp.69 - 86
Indexed
KCI
Journal Title
중국어교육과 연구
Number
19
Start Page
69
End Page
86
URI
https://scholar.korea.ac.kr/handle/2021.sw.korea/133382
ISSN
1738-7892
Abstract
대외한어수업 중에 나타나는 문제는 여러 가지가 있다. 그 중에서도 ‘유의어’에 나타나는 문제는 선생님을 비롯하여 학생들에게 모두 어려운 문제이다. 지금까지 이에대한 연구가 많이 있지만 이러한 연구들은 대부분 전통적 교수법에 따라 진행된 것이다. 즉 ‘词義’→‘语法特徵’→‘语用’이란 과정을 통하여 ‘유의어’를 분석한 것이다. 이론적으로 보면 이러한 순서에 따라 ‘유의어’를 가르치면 잘 설명할 수 있는 것 같지만, 실제적으로 가르칠 때는 이론적인 내용은 쉽게 전달할 수 있더라도 학생들로 하여금 ‘유의어’ 간의 차이를 파악하게 하기는 어렵다. 일반적으로 언어를 배울 때 가장 중요한것은 그 언어를 정확하게 사용하는 것이다. 그래서 본문은 학생들로 하여금 쉽게 ‘유의어’를 쉽게 구별하고 잘 파악하도록 하기 위하여 ‘유의어’에 대한 교수법을 토론하고자 하였다. 먼저 한국 학생들이 汉语를 사용할 때 많이 틀리는 ‘유의어’를 제시하였다. 다음으로 ‘韓語意思相近’과 ‘韓語意思相異’ 두 부분으로 나누어, ‘韓語意思相近’을 주요한 분석대상으로 삼아 한국 학생들이 틀리게 사용하고 있는 ‘유의어’의 유형 및 원인을 고찰하였다. 이러한 분석에 따라 한국 학생들이 ‘유의어’를 틀리게 사용하는 원인에 대해서는 주로 ‘詞性’, ‘詞的搭配’, ‘詞的用法, ‘詞典’, ‘漢字詞’, ‘學生自身的因素’ 등여러 방면으로 통하여 알 수 있다. 마지막으로 예를 들고 ‘예문’을 통하여 ‘유의어’를분석하는 ‘舉例教學法’은 비교적 간단하고 효과적 방법인 것을 제시하였다.
Files in This Item
There are no files associated with this item.
Appears in
Collections
College of Global Business > Division of Global Studies > 1. Journal Articles

qrcode

Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Altmetrics

Total Views & Downloads

BROWSE