『哲学字彙』의 근대 번역어의 보편성에 관한 연구: 국정교과서의 확립시점을 중심으로A Study on the Generalization of the modern translated words of Tethugakujii : focused on the time of establishment of national textbooks
- Other Titles
- A Study on the Generalization of the modern translated words of Tethugakujii : focused on the time of establishment of national textbooks
- Authors
- 윤재숙
- Issue Date
- 2012
- Publisher
- 고려대학교 언어정보연구소
- Keywords
- Tethugakujii; national(Kokutei) textbook. translated word; chinese word; modern vocabulary education; basic vocabulary; the universality of vocabulary
- Citation
- 언어정보, no.15, pp.95 - 114
- Indexed
- KCI
OTHER
- Journal Title
- 언어정보
- Number
- 15
- Start Page
- 95
- End Page
- 114
- URI
- https://scholar.korea.ac.kr/handle/2021.sw.korea/134083
- ISSN
- 1226-8011
- Abstract
- This paper aims to research how the modern translated words of Tethugakujii , the Japanese first philosophy dictionary compiled from 1881 to 1912, were accepted and settled in the Japanese general society. The research is focused on the time when the basic vocabulary was included in the national(Kokutei) textbooks which had been published from 1903 to 1948. First, in chapter 2, the value of Tetugakujii as a linguistic material is summarized and the existing studies are reviewed, and the main issue of this paper is suggested. In chapter 3, among the modern translated words of Tetugakujii, the words which were included in national textbooks are analyzed. In chapter 4, on the base of the collected data, the process in which the modern translated words mainly accepted to intellectual persons became established as the educational basic vocabulary for the general public is discussed. In chapter 5, the generalization process of the vocabulary through the education is examined. Finally, chapter 6 suggests the conclusion.
- Files in This Item
- There are no files associated with this item.
- Appears in
Collections - ETC > 1. Journal Articles
Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.