Detailed Information

Cited 0 time in webofscience Cited 0 time in scopus
Metadata Downloads

마르그리트 뒤라스의『연인L'Amant』 번역평가

Full metadata record
DC Field Value Language
dc.contributor.author이영훈-
dc.contributor.author김지현-
dc.date.accessioned2022-01-04T05:40:59Z-
dc.date.available2022-01-04T05:40:59Z-
dc.date.created2021-08-31-
dc.date.issued2011-
dc.identifier.issn1226-5128-
dc.identifier.urihttps://scholar.korea.ac.kr/handle/2021.sw.korea/134331-
dc.description.abstractCet article a pour objectif d'évaluer qualitativement des traductions coréennes de L'Amant, un roman écrit par Marguerite Duras. Cette étude fait partie d'un projet de recherche intitulé «L'évaluation des traductions coréennes des chefs d'oeuvre de la littérature française». Les enquê̂tes de la deuxième année (2009-2010) de la recherche ont porté sur des traductions coréennes des romans courts français (de 50 à 150 pages). L'Amant a été justement parmi des 33 textes évalués durant cette période. L'évaluation des traductions coréennes de L'Amant a été effectuée selon la grille d'évaluation des traductions littéraires élaborée par cette équipe de recherche dont nous faisons partie. Après avoir examiné les 15 traductions coréennes déjà existantes de ce roman de Duras, nous en avons finalement retenu les 6 qui méritent d'ê̂tre évaluées selon nos critères de sélection pour des textes remplissant les conditions minimales d'une traduction. Dans notre étude, nous donnons d'abord un aperçu de notre grille d'évaluation des traductions littéraires qui consiste en deux phases, à savoir évaluation primaire et évaluation approfondie. Ensuite, il s'agira du résultat de notre évaluation des traductions coréennes de L'Amant : on commencera par les observations préliminaires qui présentent le texte-source et l'état de ses traductions coréennes, avant d'expliquer la procédure de sélection des traductions retenues pour l'évaluation qualitative ; l'évaluation proprement dite se composant de deux étapes, l'évaluation primaire consistera à compter et comparer de différentes fautes inacceptables attestées dans les 6 traductions coréennes, tandis que l'évaluation approfondie a pour but de repérer les choix et les initiatives acceptables de la part des 2 traducteurs coréens de L'Amant. Il est à remarquer que la plupart des traductions existantes de ce roman ont été parsemées tant de fautes sérieuses que les 4 parmi les 6 traductions, après l'évaluation primaire faite, n'ont pas été retenues pour l'évaluation approfondie. Enfin, nous conclurons par une synthèse du résultat de l'évaluation qui montre malheureusement qu'il n'y a pas de traduction recommandable en fin de notre analyse, compte tenu de nombreuses fautes et de faiblesse des stragégies de chaque traduction de L'Amant.-
dc.languageKorean-
dc.language.isoko-
dc.publisher프랑스학회-
dc.title마르그리트 뒤라스의『연인L'Amant』 번역평가-
dc.title.alternativeL'évaluation des traductions coréennes de L'Amant de Marguerite Duras-
dc.typeArticle-
dc.contributor.affiliatedAuthor이영훈-
dc.identifier.bibliographicCitation프랑스학연구, no.55, pp.195 - 243-
dc.relation.isPartOf프랑스학연구-
dc.citation.title프랑스학연구-
dc.citation.number55-
dc.citation.startPage195-
dc.citation.endPage243-
dc.type.rimsART-
dc.identifier.kciidART001526624-
dc.description.journalClass2-
dc.description.journalRegisteredClasskci-
dc.subject.keywordAuthor뒤라스의『연인L&apos-
dc.subject.keywordAuthorAmant』 de Duras-
dc.subject.keywordAuthor예비적 고찰observations préliminaires-
dc.subject.keywordAuthor토대평가l&apos-
dc.subject.keywordAuthorévaluation primaire-
dc.subject.keywordAuthor심화평가l&apos-
dc.subject.keywordAuthorévaluation approfondie-
dc.subject.keywordAuthor종합평가l&apos-
dc.subject.keywordAuthorévaluation sommative-
dc.subject.keywordAuthor뒤라스의『연인L&apos-
dc.subject.keywordAuthorAmant』 de Duras-
dc.subject.keywordAuthor예비적 고찰observations préliminaires-
dc.subject.keywordAuthor토대평가l&apos-
dc.subject.keywordAuthorévaluation primaire-
dc.subject.keywordAuthor심화평가l&apos-
dc.subject.keywordAuthorévaluation approfondie-
dc.subject.keywordAuthor종합평가l&apos-
dc.subject.keywordAuthorévaluation sommative-
Files in This Item
There are no files associated with this item.
Appears in
Collections
College of Liberal Arts > Department of French Language and Literature > 1. Journal Articles

qrcode

Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Related Researcher

Researcher YI, Yeong Houn photo

YI, Yeong Houn
문과대학 (불어불문학과)
Read more

Altmetrics

Total Views & Downloads

BROWSE