직역(直譯)의 재발견: 계보학적 탐구Rediscovery of the literal translation: a genealogical investigation
- Other Titles
- Rediscovery of the literal translation: a genealogical investigation
- Authors
- 이영훈
- Issue Date
- 2019
- Publisher
- 한국통역번역학회
- Keywords
- literal translation; literalism; source-orientedness; transgression; word for word
- Citation
- 통역과 번역, v.21, no.3, pp.149 - 180
- Indexed
- KCI
- Journal Title
- 통역과 번역
- Volume
- 21
- Number
- 3
- Start Page
- 149
- End Page
- 180
- URI
- https://scholar.korea.ac.kr/handle/2021.sw.korea/70289
- DOI
- 10.20305/it201903149180
- ISSN
- 1229-6074
- Abstract
- This paper aims to retrace the genealogy of the concept of the literal translation (直譯) in the northeast Asian languages including Korean by comparison with western major languages like English, French and German in order to rediscover the value of this basic form for all practical translations. For this purpose, we decided to examine first the different terms related to this concept and their semantic configuration over the Asian and European languages. After making a repeated search in a variety of language dictionaries as well as in the glossaries and the encyclopedia of the translation studies, we were led to think that literalness, faithfulness and source-orientedness constitute the principal characteristics of the concept of literal translation. Next, we tried to restitute the origin and the formation of the literal translation concept by examining the past key texts on translation and the historical researches on the subject matter. Finally, we proposed a kind of guide to the literal translation as a result of our investigation.
- Files in This Item
- There are no files associated with this item.
- Appears in
Collections - College of Liberal Arts > Department of French Language and Literature > 1. Journal Articles
Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.