Detailed Information

Cited 0 time in webofscience Cited 0 time in scopus
Metadata Downloads

앙트완 베르만의 번역이론에서 ‘lettre’의 개념

Full metadata record
DC Field Value Language
dc.contributor.author이영훈-
dc.date.accessioned2021-09-02T17:27:06Z-
dc.date.available2021-09-02T17:27:06Z-
dc.date.created2021-06-17-
dc.date.issued2018-
dc.identifier.issn1975-6046-
dc.identifier.urihttps://scholar.korea.ac.kr/handle/2021.sw.korea/78658-
dc.description.abstract본 연구는 프랑스의 번역이론가 앙트완 베르만의 핵심 개념인 ‘lettre’를 이해하려는 것을 목적으로 한다. 이를 위해 우리는 베르만의 ‘문자(lettre)’ 개념과 그 유관 표현들을 둘러싼 논란, 즉 베르만의 이른바 ‘직역주의(littéralisme)’에 대한 공격과 베르만 번역론의 이론적 전환 여부에 대한 논의를 살펴보고 이에 대한 해명을 시도하였다. 우선, 베르만에 가해진 ‘직역주의자(littéraliste)’라는 수식은 단어(mot)와 문자(lettre)의 (의도적)혼동에서 비롯된 것이며, 베르만의 ‘문자번역(traduction-de-la-lettre)’을 이론적으로 포섭(에지트 학파)하려 하거나 이를 오로지 비판(라드미랄)하려는 목적에서 붙여진 부정적 표식이었음을 확인할 수 있었다. 또한 베르만의 번역론이 이론적 전환을 경험했는지 여부에 대한 논란은 1984~1985년 저작과 1994년 유작만을 비교하여 이를 판단할 것이 아니라 베르만의 전체 저작들 속에서 검토되어야 할 사안이므로 보다 신중한 접근이 필요하며, 더구나 두 시기 입장 사이의 간극이 독자에 대한 고려 여부나 방법 개념에 대한 상이한 태도로도 나타나므로 이것을 베르만의 번역이론과 번역비평 이론 사이의 간극으로 재해석할 여지가 있다고 보았다. 끝으로 베르만의 주요 텍스트들 가운데 ‘lettre’와 그 유관 표현들을 설명한 구절들을 체계적으로 검토하면서 베르만에게 ‘lettre’가 갖는 의미망과 그 사용법을 한편으론 ‘lettre’와 구별되어야 할 요소들과의 비교를 통하여 다른 한편으론 ‘lettre’에 대한 보다 적극적인 정의에 입각하여 포착하려고 시도하였다. 그 결과 한국어로 ‘문자(lettre)’, ‘문자번역(traduction-de-la-lettre)’, ‘직역 또는 문자역(traduction littérale)’, ‘직역성 또는 문자성(littéralité)’, ‘직역주의(littéralisme)’, ‘직역주의자(littéraliste)’와 같은 번역어를 제안하는 가운데 ‘문자(lettre)’가 단순히 단어(mot)나 형태(forme)가 아니며 형태의 의미(sens de la forme)로도 환원될 수 없을 뿐만 아니라, 이 개념이 서구 번역의 왜곡체계가 공격의 대상으로 삼는 원작의 온갖 차원들로 확대되어 장르나 텍스트에 따라 다양한 양상으로 표출될 수 있다는 사실을 인식하게 되었다.-
dc.languageKorean-
dc.language.isoko-
dc.publisher부산대학교 인문학연구소-
dc.title앙트완 베르만의 번역이론에서 ‘lettre’의 개념-
dc.title.alternativeLa notion de lettre dans la théorie de la traduction d’Antoine Berman-
dc.typeArticle-
dc.contributor.affiliatedAuthor이영훈-
dc.identifier.doi10.48115/cogito.2018.02.84.149-
dc.identifier.bibliographicCitation코기토, v.84, pp.149 - 189-
dc.relation.isPartOf코기토-
dc.citation.title코기토-
dc.citation.volume84-
dc.citation.startPage149-
dc.citation.endPage189-
dc.type.rimsART-
dc.identifier.kciidART002319464-
dc.description.journalClass2-
dc.description.journalRegisteredClasskci-
dc.subject.keywordAuthor문자-
dc.subject.keywordAuthor문자번역-
dc.subject.keywordAuthor번역 이론-
dc.subject.keywordAuthor번역학-
dc.subject.keywordAuthor앙트완 베르만-
dc.subject.keywordAuthorAntoin Berman-
dc.subject.keywordAuthorlettre-
dc.subject.keywordAuthorthéorie de la traduction-
dc.subject.keywordAuthortraduction-de-la-lettre-
dc.subject.keywordAuthortraductologie-
Files in This Item
There are no files associated with this item.
Appears in
Collections
College of Liberal Arts > Department of French Language and Literature > 1. Journal Articles

qrcode

Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Related Researcher

Researcher YI, Yeong Houn photo

YI, Yeong Houn
문과대학 (불어불문학과)
Read more

Altmetrics

Total Views & Downloads

BROWSE