Detailed Information

Cited 0 time in webofscience Cited 0 time in scopus
Metadata Downloads

現代漢語 “點”與韓語 “좀”的語義功能及語義擴展過程比較A comparative study on the semantic functions and semantic expansion of Chinese “dian” and Korean “jom”

Other Titles
A comparative study on the semantic functions and semantic expansion of Chinese “dian” and Korean “jom”
Authors
임소정유위
Issue Date
2017
Publisher
한국중국어문학회
Keywords
“点”; “좀”; 語義功能; 話語標記; 語義擴展; “Dian”; “Jom”; Semantic functions; Discourse marker; Semantic Expansion; ‘点' ‘좀' 의미기능; 담화표지,의미확장
Citation
중국문학, v.90, pp.215 - 243
Indexed
KCI
Journal Title
중국문학
Volume
90
Start Page
215
End Page
243
URI
https://scholar.korea.ac.kr/handle/2021.sw.korea/85474
DOI
10.21192/scll.90..201702.010
ISSN
1226-2943
Abstract
본 논문은 중국어 ‘点’과 한국어 ‘좀’의 다른 성분과의 결합 양상 및 의미 확장 과정의 차이를 분석하는 데 주목적이 있다. 우선 본고는 구조적인 측면에서 ‘点’과 ‘좀’이 각각 어떤 성 분과 어떤 방식으로 결합하는지에 대해 고찰하였다. 그럼으로써 ‘点’과 ‘좀’이 사용되는 문법 구조가 상이할 뿐만 아니라 이들과 결합하는 명사, 형용사, 동사에도 차이가 있음을 확인할 수 있었다. 이를 바탕으로 본고는 ‘点’과 ‘좀’의 의미 기능의 확장 경로를 면밀하게 살펴보았다. 고찰 결과에 따르면, ‘点’은 ‘작은 흔적(小黑)’이라는 원형의미에서 ‘구체적 사물의 소량’, ‘정도 의 소량’, 나아가 담화표지(‘부정적 평가 약화’, ‘요청 약화’)와 문법표지로까지 발전하고, ‘좀’의 경우 원형의미인 ‘작다’에서 ‘구체적 사물의 소량’, ‘시간의 소량’, ‘정도의 소량’, 나아가 담화 표지(‘부정적 평가 약화’, ‘함축/얼버무리기’, ‘요청 강화’, ‘요청약화’)로 의미가 확장된다. 또한 ‘点’과 ‘좀’의 담화 표지로서의 실제 사용 상황을 살펴보면, ‘点’은 ‘소량’이라는 기본의미가 여전히 많이 잔재해 있는 반면에 ‘좀’의 경우 ‘소량’의 의미가 거의 소실된 채 사용되고 있다.
Files in This Item
There are no files associated with this item.
Appears in
Collections
College of Global Business > Division of Global Studies > 1. Journal Articles

qrcode

Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Altmetrics

Total Views & Downloads

BROWSE