Translating Korean Negation: Based on the Lexically Layered Model
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | 원호혁 | - |
dc.contributor.author | 김형엽 | - |
dc.date.accessioned | 2021-09-03T12:49:44Z | - |
dc.date.available | 2021-09-03T12:49:44Z | - |
dc.date.created | 2021-06-17 | - |
dc.date.issued | 2017 | - |
dc.identifier.issn | 1598-3293 | - |
dc.identifier.uri | https://scholar.korea.ac.kr/handle/2021.sw.korea/85624 | - |
dc.description.abstract | This study explores the hierarchy of negative prefixes in English and Korean. English prefixes could be divided into class Ⅰ affixes and class Ⅱ affixes. Korean short-form negation has five limitations of prefixes, and Korean short-form negation has broader productivity, precedes negative prefixes, works in post-lexical boundary, and has word boundary. However, Korean negative prefixes have few applications and cannot transgress short-form negation, work in lexical boundary, and has syllable boundary. We could consider Korean short-form negation as a class Ⅱ affixes and Korean negative prefixes as a class Ⅰ affix. We also could apply this hierarchy to Korean-English translation&interpretation. With regards to long-form negation working in sentence boundary as class Ⅲ negation, the model matches each language’s negation to other language’s negation. If there are no appropriate expressions in one category, we move to a higher boundary. However, in spoken text, we return to class Ⅱ affixes when translating English to Korean because short-form negations are used more commonly in spoken text than long-form negations. | - |
dc.language | English | - |
dc.language.iso | en | - |
dc.publisher | 한국중앙영어영문학회 | - |
dc.title | Translating Korean Negation: Based on the Lexically Layered Model | - |
dc.title.alternative | Translating Korean Negation: Based on the Lexically Layered Model | - |
dc.type | Article | - |
dc.contributor.affiliatedAuthor | 김형엽 | - |
dc.identifier.doi | 10.18853/jjell.2017.59.4.017 | - |
dc.identifier.bibliographicCitation | 영어영문학연구, v.59, no.4, pp.341 - 359 | - |
dc.relation.isPartOf | 영어영문학연구 | - |
dc.citation.title | 영어영문학연구 | - |
dc.citation.volume | 59 | - |
dc.citation.number | 4 | - |
dc.citation.startPage | 341 | - |
dc.citation.endPage | 359 | - |
dc.type.rims | ART | - |
dc.identifier.kciid | ART002300142 | - |
dc.description.journalClass | 2 | - |
dc.description.journalRegisteredClass | kci | - |
dc.subject.keywordAuthor | class of affix | - |
dc.subject.keywordAuthor | negative prefix | - |
dc.subject.keywordAuthor | short-form negation | - |
dc.subject.keywordAuthor | translation& | - |
dc.subject.keywordAuthor | interpretation | - |
dc.subject.keywordAuthor | 접사의 계층 | - |
dc.subject.keywordAuthor | 부정접두사 | - |
dc.subject.keywordAuthor | 단형부정 | - |
dc.subject.keywordAuthor | 통번역 | - |
Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.
(02841) 서울특별시 성북구 안암로 14502-3290-1114
COPYRIGHT © 2021 Korea University. All Rights Reserved.
Certain data included herein are derived from the © Web of Science of Clarivate Analytics. All rights reserved.
You may not copy or re-distribute this material in whole or in part without the prior written consent of Clarivate Analytics.