Neologisms created in Southeast Asia in contact with the West in the XIX and XX centuries
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Jeanmaire, Guillaume | - |
dc.date.accessioned | 2021-09-04T05:14:29Z | - |
dc.date.available | 2021-09-04T05:14:29Z | - |
dc.date.created | 2021-06-18 | - |
dc.date.issued | 2016 | - |
dc.identifier.issn | 0026-0452 | - |
dc.identifier.uri | https://scholar.korea.ac.kr/handle/2021.sw.korea/90254 | - |
dc.description.abstract | This paper aims to show, through a diachronical study, how concepts imported from Western civilization were named in South-East Asia, through the help of dictionaries and a huge database of ancient Japanese and Korean texts. This study is part of a research project specializing on Korean, Japanese and Chinese neology. The terminology used in this study is indissociable from the sociopolitical context. Neology, first introduced by the missionaries in the 17(th) century and continued in the 19(th) century, led to the creation of religious as well as scientific terms. However, for the sake of modernization, it is Japan who contributed the most to scientific neology, first through its contact with the Dutch, and more thoroughly at the period of "the Opening" to the West at the end of the 19th Century. In addition to Japan, other countries followed a parallel evolution in the creation of neologisms using the same processes of lexical creation, but to lesser extents, especially for religious terms and words related to everyday life. However, for scientific terms, the Chinese, Koreans and Vietnamese borrowed heavily from the Japanese, via translation or retranslation of Western works translated into Japanese. The abandonment of Chinese words in favor of Japanese neologisms not only by the Koreans but also by the Chinese themselves, and the preference of the Japanese for phonetic loans can be attributed to the defeat of China in the Sino-Japanese War (1895) as well as by the innovative and attractive nature of Japanese neologisms. Ultimately, for the sake of linguistic identity, the Chinese, and especially the Vietnamese after 1919, conceived their own neologisms. | - |
dc.language | Franch | - |
dc.language.iso | Franch | - |
dc.publisher | PRESSES UNIV MONTREAL | - |
dc.title | Neologisms created in Southeast Asia in contact with the West in the XIX and XX centuries | - |
dc.type | Article | - |
dc.contributor.affiliatedAuthor | Jeanmaire, Guillaume | - |
dc.identifier.wosid | 000412208700005 | - |
dc.identifier.bibliographicCitation | META, v.61, pp.53 - 69 | - |
dc.relation.isPartOf | META | - |
dc.citation.title | META | - |
dc.citation.volume | 61 | - |
dc.citation.startPage | 53 | - |
dc.citation.endPage | 69 | - |
dc.type.rims | ART | - |
dc.type.docType | Article | - |
dc.description.journalClass | 1 | - |
dc.description.journalRegisteredClass | ahci | - |
dc.description.journalRegisteredClass | scopus | - |
dc.relation.journalResearchArea | Linguistics | - |
dc.relation.journalWebOfScienceCategory | Language & Linguistics | - |
dc.subject.keywordAuthor | neologism | - |
dc.subject.keywordAuthor | loan word | - |
dc.subject.keywordAuthor | lexical creation | - |
dc.subject.keywordAuthor | scientific terms | - |
dc.subject.keywordAuthor | South-East Asia | - |
Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.
(02841) 서울특별시 성북구 안암로 14502-3290-1114
COPYRIGHT © 2021 Korea University. All Rights Reserved.
Certain data included herein are derived from the © Web of Science of Clarivate Analytics. All rights reserved.
You may not copy or re-distribute this material in whole or in part without the prior written consent of Clarivate Analytics.