Detailed Information

Cited 0 time in webofscience Cited 0 time in scopus
Metadata Downloads

한불번역시 지명번역의 문제La traduction en français des toponymes coréens

Other Titles
La traduction en français des toponymes coréens
Authors
기욤 장메르
Issue Date
2008
Publisher
프랑스문화예술학회
Keywords
번역학; 지명; (그대로 옮김)‘전사’; 본문 정보 삽입; 한글로마자표기법
Citation
프랑스문화예술연구, v.24, pp.377 - 463
Indexed
KCI
Journal Title
프랑스문화예술연구
Volume
24
Start Page
377
End Page
463
URI
https://scholar.korea.ac.kr/handle/2021.sw.korea/124750
DOI
10.21651/cfaf.2008.24..377
ISSN
1229-5574
Abstract
한국어 지명의 번역으로 연구 범위를 국한 시킨 본 논문을 통해, 지명은 번역하지 않는 것이 옳다는 일반적인 사실을 확인할 수 있었다. 지명의 기능이라는 것은 의미의 표현보다는 우선 지시적이기 때문이다. 더욱이 번역을 하지 않고 그대로 전사함으로써 출발 텍스트의 한국적 색채를 더 잘 보존할 수 있다는 장점도 확인할 수 있었다. 하지만, 그 의미가 투명하고 잘 알려지지 않은 지명의 경우 독자의 편의를 위해서라도 번역을 해주는 것이 적절할 것이다. 즉 널리 알려진 지명의 경우에는 한국어 발음대로 전사하고, 의미적 유연성이 입증되는 경우에만 번역을 하는 것이 좋다. 물론 언어유희라든가, 작가가 의도적으로 만들어낸 지명의 경우 지시적이기 보다는 의미의 표현을 위한 경우이므로 당연히 번역을 해주어야 할 것이다. 일반적으로는 전사가 가장 적절한 해결책으로 보이지만, 전사로는 충분하지 않을 경우, 본문 정보 삽입이나 주석을 통한 보충정보의 제공으로 한국인들만이 알고 있는 공시적 의미를 외국독자들에게 전달할 수 있어야 한다. 또한 외국인 독자가 해당 지명이 어떤 대상 부류(classe d'objets)에 속하는지를 알 수 있게 하고, 한국어지명의 불투명한 의미를 명시하기 위해서라도 본문 정보 삽입은 필요하다. 어떤 지명의 경우, 유명하지도 않고 특별한 공시의미를 갖지도 않아, 의미 치환을 통해‘상위어화’ 하거나 지명 자체를 삭제하는 편이 더 효과적일 수도 있다. 번역자에 따라서는 지명의 대상 부류를 나타내는 ‘접미사’를 번역에서 제거하기도 하고 유지하기도 한다. 각자의 이유와 방법이 대립하고 있지만 한국문학 작품 번역에 종사하는 번역자들의 의견 통일이 시급한 실정이다. 특히 대상 부류를 표기하는 접미사, 지역 구분(divisions territoriales), 자음접변 등의 경우에 대한 규칙의 통일이 이루어져야 할 것이다. 대상 부류 접미사의 유지나 제거의 기준으로는 역사적 이유와 언어관용을 좋은 기준으로 삼을 수 있을 것이다. 가장 적절한 지명의 번역 방법은, 본문 정보 삽입을 통해 보충 정보를 제공하면서, 고유명사 지명을 그대로 전사하는 것이므로, 지명 표기에 대한 확실한단일 체계가 필요하며, 현행 한글 로마자 표기법을 그대로 따르는 것이 가장 간단하고 쉬운 해결책으로 보인다. 또한 줄표나 띄어쓰기 없이 하나의 명사로 적는 것이 중요하며, 한국어 철자를 옮기는 것이 아니라 발음을 옮기는 표기가 되어야 할 것이다. 번역자가 국제적으로 통용되는 음성 표기 원칙을 따라 지명을 일관되게 표기할 때에야 비로소 외국인 독자들은, 중국문학이나 일본문학 작품들을 접할 때 그러하였듯이, 한국의 대도시와 주요 지역 이름에 친숙해지고 여러 작품 속에 등장하는 지명들을 알아보고 연결시킬 수 있게 될 것이다.
Files in This Item
There are no files associated with this item.
Appears in
Collections
College of Liberal Arts > Department of French Language and Literature > 1. Journal Articles

qrcode

Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Related Researcher

Researcher Guillaume, Jeanmaire photo

Guillaume, Jeanmaire
문과대학 (불어불문학과)
Read more

Altmetrics

Total Views & Downloads

BROWSE