Detailed Information

Cited 0 time in webofscience Cited 0 time in scopus
Metadata Downloads

李白 <古風>五十九首 譯解(2)Li Bai Ancient Song 59 : Translation and annotation (2)

Other Titles
Li Bai Ancient Song 59 : Translation and annotation (2)
Authors
서성김경천이동향이기면최우석조성천김정희
Issue Date
2013
Publisher
고려대학교 중국학연구소
Keywords
李白; 古風; <古風>五十九首; 譯註
Citation
중국학논총, no.42, pp.531 - 550
Indexed
KCI
Journal Title
중국학논총
Number
42
Start Page
531
End Page
550
URI
https://scholar.korea.ac.kr/handle/2021.sw.korea/133783
DOI
10.26585/chlab.2013..42.022
ISSN
1229-3806
Abstract
本文選詩六首, 李白<古風>五十九首中的第六首到第十一首, 力求詳細剖析李詩的神理,用準確的韓文來翻譯, 使人領略李白詩歌的主要風貌。在注釋和翻譯過程中, 曾參考和吸收了前人和今人的不少硏究成果。每首詩都有原文和翻譯文、訓釋詞語和典故、校記、詳釋、說明等的體系, 一些歷代名家的評箋以及今人的新的看法也收錄在‘說明’中。<古風>五十九首非一時一地之作, 所以在主題和作品結構審美上呈現出多樣性的特點, 有時很難確定具體的寫作時期。<古風>五十九首網羅遊仙詩、詠史詩、詠懷詩、邊塞詩等傳統體裁, 有首詩用全篇比體來表達主旨, 或抨擊現實政治社會的矛盾, 或追求向往理想的情感。本文選詩六首也如此。從中我們可以看到李白的精神歷程。
Files in This Item
There are no files associated with this item.
Appears in
Collections
College of Liberal Arts > Department of Chinese Language and Literature > 1. Journal Articles

qrcode

Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Altmetrics

Total Views & Downloads

BROWSE