생텍쥐페리의 「야간비행 Vol de nuit」 번역평가L'évaluation des traductions coréennes de Vol de nuit de Saint-Exupéry
- Other Titles
- L'évaluation des traductions coréennes de Vol de nuit de Saint-Exupéry
- Authors
- 김재환; 이영훈
- Issue Date
- 2012
- Publisher
- 한국프랑스학회
- Keywords
- Vol de nuit de Saint-Exupéry; observations préliminaires; l' évaluation primaire; l' évaluation approfondie; l' évaluation sommative; 생텍쥐페리의 「야간비행」; 예비적 고찰; 토대평가; 심화평가; 종합평가
- Citation
- 한국프랑스학논집, v.78, pp.229 - 278
- Indexed
- KCI
- Journal Title
- 한국프랑스학논집
- Volume
- 78
- Start Page
- 229
- End Page
- 278
- URI
- https://scholar.korea.ac.kr/handle/2021.sw.korea/110174
- ISSN
- 1229-568X
- Abstract
- Cet article a pour objectif d'évaluer qualitativement des traductions coréennes de Vol de nuit, un roman écrit par Antoine de Saint-Exupéry. Cette étude fait partie d'un projet de recherche intitulé «L'évaluation des traductions coréennes des chefs d'oeuvre de la littérature française». Les enquê̂tes de la deuxième année (2009-2010) de la recherche ont porté sur des traductions coréennes des romans courts français (de 50 à 150 pages). Vol de nuit a été justement parmi des 33 textes évalués durant cette période. L'évaluation des traductions coréennes de Vol de nuit a été effectuée selon la grille d'évaluation des traductions littéraires élaborée par cette équipe de recherche dont nous faisons partie. Après avoir examiné les 78 traductions coréennes déjà existantes de ce roman de Saint-Exupéry, nous en avons finalement retenu les 12 qui méritent d'ê̂tre évaluées selon nos critères de sélection pour des textes remplissant les conditions minimales d'une traduction.
Dans notre étude, nous donnons d'abord un aperçu de notre grille d'évaluation des traductions littéraires qui consiste en deux phases, à savoir évaluation primaire et évaluation approfondie. Ensuite, il s'agira du résultat de notre évaluation des traductions coréennes de Vol de nuit : on commencera par les observations préliminaires qui présentent le texte-source et l'état de ses traductions coréennes, avant d'expliquer la procédure de sélection des traductions retenues pour l'évaluation qualitative ; l'évaluation proprement dite se composant de deux étapes, l'évaluation primaire consistera à compter et comparer de différentes fautes inacceptables attestées dans les 12 traductions coréennes, tandis que l'évaluation approfondie a pour but de repérer les choix et les initiatives acceptables de la part des 8 traducteurs coréens de Vol de nuit. Il est à remarquer qu'une partie des traductions existantes de ce roman ont été parsemées tant de fautes sérieuses que les 4 parmi les 12 traductions, après l'évaluation primaire faite, n'ont pas été retenues pour l'évaluation approfondie. Enfin, nous conclurons par une synthèse générale de l'évaluation qui montrera les traductions recommandables en fin de notre analyse tout en faisant valoir les traits distinctifs de chaque traduction en palmarès.
- Files in This Item
- There are no files associated with this item.
- Appears in
Collections - College of Liberal Arts > Department of French Language and Literature > 1. Journal Articles
Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.